關于游戲配音,更多的需要相信和理解游戲角色,不斷地向片中角色靠攏,先從角色的行為模仿入手,然后角色的思想行動,由表及里由內及外的推敲,把握行為邏輯和語言特征,沿著這條途徑進行再加工,形神兼備才能有語言生命。同演戲一樣,一切從角色出發。配音演員還要加上一條:向片中的角色演員靠攏。任何企圖表現自己嗓音洪亮,技巧超群的雜念都應拋棄。因為銀幕上已經有一個形象在演戲,你只能順著他(她)的行為邏輯去配音,就連音色,哭笑聲都要模仿,只要把你變成了他才能實現第一步的形似;即使原片角色的演員在表演上有公認不合理的地方,你也要為他合理化,然后用你的語言去彌補,只有這樣才能形神兼備。有了這樣的心理狀態,你才能配出有生命的語言。有性格的語言。才能防止“聲畫不貼”或曰“聲像離股”。 紀錄片配音有很多情緒表達,或者贊揚,或者憤怒,或者悲傷,或者喜悅,博凱佳音的配音員都會充分展示出來。芬蘭語配音技術
博凱佳音在人工智能語音方面一直有著優勢,人工智能配音成功的關鍵是利用了智能語音和人工智能技術,首先,工作人員會搜集大量真實配音員的真實聲音,選取可用素材,進行處理加工,建立了一個聲音庫。然后根據配音稿件,利用聲音庫的數據初步合成小樣,根據原聲不斷磨合再修改,在完成較為滿意的版本的基礎上,后期制作團隊再通過剪輯的調整來完成配音與紀錄片的貼合。就像蓋房子一樣,根據步驟搭建起整體框架,不斷填充細節,達到完整呈現。人工智能合成配音,對于播音老師,肯定會發出這樣的疑問“我該給學生教的是什么?只是一個好聽的聲音?只是一個正確的發聲方法?只是標準的吐字歸音?當然這些也是必須掌握的。”既然人工智能可以配音,是不是以后的主持人、配音演員即將面臨的是失業?配音這個行業是不是不需要真人了呢?答案并沒有這么簡單。人工智能配音的出現對這個行業能起到促進作用,意味著我們面臨了更多的競爭。沖擊會引起聲音工作者思考,有思考,才有進步的可能。人工智能語音目前比較適用于一些對情緒要求不高的作品,目前用途較多更多在生活場景、以及工業場景等。僧伽羅語配音網站聲音的大與小指的是音量,音量的控制在于氣息,呼出的氣力量強、密度大,沖擊聲帶有力音量就大,反之則小。
博凱佳音對動畫片配音演員的要求很高,會從幾個方面著手,由于作品受眾的特殊性,動畫片配音與一般影視作品配音有著明顯的區別:首先,配音員需要有非常飽滿的情緒狀態,根據故事的跌宕起伏,表現動畫人物的喜怒哀樂,在不與角色性格的前提下,可以大膽創造你心目中的聲音形象,表達上可以夸張但同時又要精雕細琢。動畫片配音,還需要觀察、收集生活中的各種聲音,頭腦中要有一個聲音庫。要能夠抓住這些聲音的特點,包括音色、音質、節奏、氣息、人物性格等,甚至包括方言的用詞和口頭禪。這需要極強的感受力,保存在頭腦中,在需要用到的時候用自己的聲音“還魂”出來。這就非常考驗配音演員們的自我修養和自我提升,除了先天聲音優勢還需要幾年如一日的后天訓練:扎實的基本功、氣息的流暢、聲音表達、音域越寬越好、音色變化越多越好。此外還需要生活的閱歷:對生活多觀察多揣摩多模仿多積累、多看案例模仿學習、接觸不同文化,儲備積累、對情緒、敏感度的培養等,這些都是博凱佳音對一個動畫片配音演員的培養原則。
近年來通過很多配音相關的電視節目,以及各視頻平臺博主們對配音的演繹和輸出,配音逐漸受到人們的喜愛和重視了。然而目前外語小語種配音,在我們國內還是比較小眾的,外語配音員還是比較稀缺的。外語配音對配音員的要求比較高,除了要有較高的語言表述能力,還需要有專業的配音能力。一般來說外籍配音員更有優勢,外語配音包含小語種配音,常見的外語配音有英文、日語、韓語、俄語、阿拉伯語、西班牙語等。博凱佳音在全球有180種語言,在海外組建個多個語言工作室,在小語種配音方面一直有著很大的優勢,同時也是很多國內配音公司的源頭供應商。外語配音比起中文配音的難點是,外語配音的發聲要尊重外語的語境和含義,有一些還需要注重當地的文化和習慣,發音要求和配音語速,整體發音要保持流暢,所以外語配音不光是錄音配音,還對翻譯有著極高的要求,需要貼合本地的語言和釋義。 博凱佳音是全語種配音源頭供應商,有著近乎全語種的品質配音。
了解客戶的需求以及他們所想要傳達給大眾的情感和訴求之后,才能準確地掌握此次配音需要采用何種音色、搭配怎樣的感情,才能知道配音時要注意哪些問題。而同樣的廣告語在面向不同消費群體時,也需要以不同的語氣、音色、情感進行處理。一般來說,我們會根據產品主要消費群體年齡段以及消費者的生活水平來選擇聲音以及風格:嬰幼兒產品廣告會選擇溫暖、體貼、舒展、甜蜜的女性聲音,少年產品廣告中則要活潑新穎誠實可靠的聲音,中年產品的聲音則是渾厚大氣,老年產品要風趣幽默等;消費者的年齡不同并不是決定產品廣告風格,以及廣告配音中聲音選擇的單一因素,很多時候,同樣的一種商品,其定位不同,檔次不同,所拍的廣告以及所需要的廣告配音也會大相徑庭。定位大眾化的廣告通常需要拉進距離的親近感的聲音,汽車品牌廣告的聲音則需要科技質感的聲音。 博凱佳音的配音員都具備一定語音的語言學知識素養,并且勤加練習,在塑造人物的時,就能做到得心應“口”。蒙語配音演員
博凱佳音為紀錄片配音,極其注重藝術語言表達方式,表達節目主題思想,詮釋片中人物情感及內心世界。芬蘭語配音技術
博凱佳音專業領域,專業人才優勢:專業服務領域以影視、石油、化工、工程、機械、汽車、法律、通訊、出版、能源、電力、水利等50多個專業領域。多名**、教授,語言學家,工程師合作。翻譯團隊成員均來自母語翻譯人員。如日語、韓語、泰語等。人員所屬為當地科研院所、大學,部分為自由職業者,他們對翻譯均擁有激情和執著。影視翻譯:博凱佳音以音頻制作為基礎,后發展為集視頻制作、電影電視譯制為一體的綜合文化傳媒公司。近年來,中啟文化參與了國內外眾多電影電視的制片以及譯制工作,在制作以及發行領域有獨到的優勢和資源。民語譯制:博凱佳音參與的項目有:安多藏語的電影電視劇譯制;云南德宏傣語、景頗語、載瓦語、西雙版納傣語、文山苗語、文山壯語、普洱拉祜語、傈僳語的電影電視劇;以及紀錄片的譯制,新疆維語的電影譯制;藏語紀錄片譯制等。翻譯案例:多年來,我們參與制作的外語譯制項目有:上海禾浩文化的特攝劇《舞法天女》的日語譯制;內蒙林業局動畫片《尋找格爾斯》的英、法、俄、蒙語的譯制;國際廣播電臺的羅馬尼亞、波蘭、烏克蘭、尼泊爾的電影電視劇譯;泰國、云南、老撾的電影電視劇譯制等。 芬蘭語配音技術
成都中啟文化傳媒有限公司位于成都高新區紫薇東路77號,交通便利,環境優美,是一家服務型企業。公司致力于為客戶提供安全、質量有保證的良好產品及服務,是一家有限責任公司企業。以滿足顧客要求為己任;以顧客永遠滿意為標準;以保持行業優先為目標,提供***的配音。中啟文化將以真誠的服務、創新的理念、***的產品,為彼此贏得全新的未來!